白日夢想現實幻象

我=谢一念
头像意思:“我cpHE了!!!!!!”

【翻译】终点



------------------------------

BPM=132

作詞作編曲:まふまふ

------------------------------

何も知らないほうがいいなら

若是一无所知更好的话

何も教えてくれなくていい

什么也不同我讲述就行

虚言の真相 夢遊病

骗人的真相    梦游病

無邪気なあの子の長袖の裏側

天真的那孩子长袖的里侧

12階のビルから

今天也从这建筑的十二楼

今日も片足だけ差し出している

只伸出摇摇欲坠的一只脚

蒼然 悄然 どうせ

苍茫    悄然    无论如何

死ぬ勇気のひとつもないくせして

反正都丝毫没有即刻去死的勇气

人の形でいるのに 同じ人の言いなりになるなら

明明拥有人的形态    要是对同样的人变得百依百顺的话

まだ夢は見れるのに こんな夢も見れない世界なら

明明仍能踏入梦境    这却是一个不能梦见它的世界的话

夏草が枯れるまで いっそしゃがんで隠れていようかな

至夏草都干枯为止     干脆蹲下身躲起来怎么样呢

なんてことを言って笑う間に

在说着“这什么事啊”的嬉笑的瞬间里

次で終点だ

终点就要来了


何も知らないほうがいいなら

若是一无所知比较好的话

何も教えてくれなくていい

什么都别告诉我就可以了

妄想 死恐怖症 夜響症

妄想    恐死症    夜晚的耳鸣

特効薬は無気力か PTSD

特效药也不起作用吗    PTSD

いつか笑うことより

比起是从何时开始去嘲笑的

ずっと笑われることに慣れていた

其实已经习惯一直被嘲笑了

感情 愛情 哀情

感情    爱情    哀情

拾わずにいる 得て落とすよりいいや

就这么丢在地上     比让它们坠落的好啊

死ぬことへの恐怖を喰らい

吃掉了对于死亡的恐怖

腹を満たしていく神様

由此填饱了肚子的神明

瞞しと 詐欺師と

欺瞒与    欺诈师和

ボクは疾うにわかっているんだ

我都从很早之前就知晓了啊

どんな絵の具を塗り重ねるより

无论用怎样的画具去反复涂抹

ずっと暗い ただ懐かしい光彩と

始终黯淡的   只有令人怀念的光彩

果てしないほどの

和深远又无尽的

暗闇が

黑暗吗


答えだった 答えだった

这是答案     这是答案啊

何もを手放して

将一切都丢弃

微睡の奥深く

向沉眠的深处

堕ちていく

逐渐坠落吧

何も知らないほうがいいなら

若是一无所知比较好的话

何も教えてくれなくていい

你就什么都别教给我好了

虚言の真相 夢遊病

骗人的真相    梦游病

無邪気なあの子の長袖の裏側

无邪的那孩子长袖的里侧


前髪を伸ばしている

把刘海稍稍蓄长了些

だって何ひとつ見たくないから

因为已经什么都不想看了

溶けるまで色を抜く

将颜色全部都抽离出去

だってボクは染まりたくないから

因为我不想被它们染上啊


恨み合って 叩き合って

互相憎恶    互相争执

妬み合って 乏し合って

互相嫉妒    互相渴望

探し合って 慰め合って

互相寻找    互相抚慰

悔やみ合って 解り合った

互相追悔    互相和解
 

こんな詩も音も

这样的歌儿也好声响也好

肯定も否定も未練も

肯定也罢否定也罢怯懦的依恋也罢

四季折々の光彩も

还有这四季流转的光景也是

何処にも残らない

世上无论何处都无法留存下来的

暗闇が

黑暗吗


答えだった 答えだった

这就是答案    这就是答案啊

吸い尽くすような暗闇が

这仿佛吞噬一切的黑暗

ボクらの未来だった

即是你同我的未来

願っている もういいんだって

我祈愿着    我都受够了

救われやしないんだ

一切都没救了啊

微睡の奥深く

就向着沉眠的深处

堕ちていく

坠落而去吧


-FIN-

评论(3)

热度(7)